❖ I have lived and studied for the past 3 years in Ireland.
❖ I worked as a Turkish-English Translator in a software company for 5 months in Dublin.
❖ I also worked as a Localization Tester in a game company in Dublin for 7 months which included English-Turkish-English translation with detecting language related mistakes and implementing them correctly.
By working in project-based jobs abroad, I had a chance to diversify my experiences. Each of these have helped me to develop my skills in terms of being detail-oriented, reaching targets and deadlines, working in a team as well as understanding the self motivation.
❖ I received my Bachelor Degree from Industrial Engineering.
As an engineer, I am always concerned with the development and implementation of integrated systems of knowledge, and analysis. It is highly important for me to increase the understanding and productivity in order to eliminate waste of time, energy, money and any other resources that do not generate value. As the industrial age we live in requires commitment, courage and sensitivity to differences and standards, I strongly believe that I will be the correct candidate to give the best to your project.
Best Regards,
Ibrahim Kizilaslan
Add work experience to your profile. (optional)
❖ Content viewing, reading through source documents enough times and making notes of illegible information,
❖ Rereading each sentence before converting it into Turkish,
❖ Compile terminology and information such as technical terms that need to be used in translation,
❖ Making sure that the translated information is appropriate in a cultural sense in Turkish language,
❖ Ensuring that the translation is easily understandable and accurate,
❖ Process improvements and optimization.
❖ Research and building customer’s interests in the services
❖ Collating client data
❖ Lead generation
❖ Maintaining and updating database as new information is gathered
As a Localization Tester mainly my duties were;
❖ Running test suites and identifying the bugs in the database.
❖ Spotting grammar and spelling mistakes
❖ Detecting the words/phrases/sentences that may sound problematic or absurd because of the cultural differences
❖ Fixing the mistakes that haven been detected
❖ Verifying the fixes and implementing them correctly.
Add work education to your profile. (optional)
We will review the reports from both freelancer and employer to give the best decision. It will take 3-5 business days for reviewing after receiving two reports.